诗歌与想象:爱默生诗集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

致雷亚[1]

亲爱的朋友,兄弟安慰你,

不用各种奉承,而是真理,

不会变得暗淡,而是纯洁,

那使得晨曦黯然失色的光。

我从那春天的林子里走来,

从那甜美的孤独之中走来;

听呀!那棵杨树和那潺潺

的流水在与我商量着什么?


假如你的心燃起爱的火焰;

假如你的爱尚未得到回应;

尽管无法表达内心的裂痛,

你也该把沮丧深藏在心底;

因为只要爱情一旦离开了

那一双双虚情假意的眼睛,

并且一条接着一条地扯掉

那沐浴着紫色光环的绷带,

虽然你一直就是上帝能够

装扮的那个最可爱的模样,

在他变异的眼神中,你的

每次答复都貌似一个刁妇;

你和蔼的恳求声貌似大胆,

你祈祷的诗琴声好似责备。

尽管您坚持走正直的道路,

可你误入歧途,越走越远。


但是你将像诸神那样行事,

当它们的天空晴朗无云时;

因为你当然具备这个知识,

尽管你忘了,但诸神不忘,

他们永远记得他们的命令,

并为这土地立下神圣法则。

他们所向之处,众生跟随,

不仅现在这样,如此如此。

对瞎子和耳聋是一个警告,

它被写在那片铁树叶之上,

谁要是喝了丘庇特的甘露

爱将每况愈下,无法翻身;

因此谁热爱诸神或者众生,

将同样为诸神和众生所爱;

他恋人心中所崇拜的偶像

反过来落到一个新的地步。

当一个受人尊崇的人一旦

为普通儿童的美貌所欺骗

并为之青春光芒所打动时,

他不是被愚弄,而是深知

他的爱将永远得不到补偿;

于是聪明的永恒先生就说——

他的学习精神和愉快心情

不分昼夜地保佑那个生物,

让她免遭任何罪恶的侵害,

将所有的荣耀全都归于她,

将世上稀有珍宝彻底搜索,

摘下星星给她的满头金发;

他将音乐融入了她的思想,

并用天国的疑虑让她沮丧;

他的大爱全知恩典和美德,

上帝把无限的大爱赐予她,

听呀!地球,大海,空气!

这是我的绝望筑起的丰碑,

纪念普天下所有的善与美。

不是为了任何私下的好处,

但我把她装扮得光彩照人,

无与伦比,这是我的祝福,

尽管从未有人被如此嘲弄。

我让这少女成为美的象征

在大自然丰富的王国之中,

创造许多更加新颖的种族,

宏伟的形态,美丽的面庞,

将人类推向一个新的起点,

一个力量和美丽的新起点。

这些礼物好比扣押的人质

是为解救自我而做的担保;

瞧你自己,啊,宇宙大地!

你的情况更好,不是更差。——

上帝已经做了该做的一切

因此从束缚中解脱了出来。


[1] 编译者注:爱默生的《致雷亚》(“To Rhea”)一诗于1843年7月发表于《日晷》。1843年5月18日,爱默生曾经在日记中写道:“大自然是通过愚弄我们所有的人而存在的,给我们每个人生命的酒杯中滴上一滴甘露”。