![美国语文:英汉双语全译本(2)](https://wfqqreader-1252317822.image.myqcloud.com/cover/983/41139983/b_41139983.jpg)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
Lesson 11 What a Bird Taught 第11课 一只小鸟教会我
![](https://epubservercos.yuewen.com/F65343/21398212208077406/epubprivate/OEBPS/Images/figure_0031_0011.jpg?sign=1738883908-e3uOS0STB2s3trROWvBZI41vE3GW414Y-0-ce92df2c76430b12a3b7f2a688b6c9fd)
twit-twee
bough(bow)
twit-twit
topmost lock
spray mate
closely rosy
answer
Why do you come to my apple tree,
Little bird so gray?
Twit-twit, twit-twit, twit-twit-twee!
That was all he would say.
Why do you lock your rosy feet
So closely round the spray?
Twit-twit, twit-twit, twit-tweet!
That was all he would say.
Why on the topmost bough do you get,
Little bird so gray?
Twit-twit-twee!twit-twit-twit!
That was all he would say.
Where is your mate?come, answer me,
Little bird so gray.
Twit-twit-twit!twit-twit-twee!
That was all he would say.
Alice Cary
你为什么来到我的苹果树下,
你这只小灰鸟?
傻子—傻子,傻子—傻子,
傻子—傻子—自作多情的人!
那就是他要说的。
你为什么锁住你玫瑰色的脚,
如此紧紧地抓住小树枝?
傻子—傻子,傻子—傻子—叽喳!
那就是他想说的。
你为什么站在最高的树枝上,
你这只小灰鸟?
傻子—傻子—叽喳!
傻子—傻子—傻子!
那就是他想说的。
你的伴侣在哪里?来吧,回答我,
你这只小灰鸟?
傻子—傻子—傻子!
傻子—傻子—叽喳!
那就是他想说的。
爱丽丝·卡里